請問有會翻譯的版友嗎? - 芳療

Table of Contents

因為最近情況突然變化,所以急著找凱龍的李小姐
但他要到七月底才有空
所以推見這星期給LIZA老師作
不過翻譯費要1500大洋
問到的家人的友人也要上班
因為現在沒上班又要帶兩個小孩,經濟上有緊一些
所以想問問有人可以幫忙嗎?會補貼一點費用
在德芳做
因為時間很緊迫,希望能幫忙的版友,可以在明天答覆
謝謝
我想說這版上,對凱龍有一定的了解,才POST這邊
如果不能POST,請版主刪文吧

--

All Comments

Madame avatarMadame2009-07-10
是星期四早上
Andrew avatarAndrew2009-07-11
這..翻譯最好是對凱龍有一些瞭解,不然有些專業術語
一般人會翻不出來..或是要不要問問德芳,能不能把自己的
Victoria avatarVictoria2009-07-12
問題寫在紙上,拿給老師看,老師分享的話,盡量用單字
或是也寫在紙上跟你分享這樣..這是我自己想的啦,沒前例
Rosalind avatarRosalind2009-07-16
我英文很普(poor),但老師講的一些前世啥的真的聽不懂
或是若你願意,看約不約得到個案觀察日,那旁邊會有凱龍
Harry avatarHarry2009-07-21
準治療師們觀看老師做療程,可以順便協助你翻譯喔
Una avatarUna2009-07-22
另外, 做凱龍有時會涉到個人很私密的事情, 我讓Lisa做凱龍
Emma avatarEmma2009-07-23
時, 就講到一些非常不願意去觸碰的過往經歷, 當然翻譯也會
Daniel avatarDaniel2009-07-24
知道你的問題, 但傳達給Lisa時, 要能不加諸自己的情緒才好